
JANGLISH添削
英語ネイティブによる、JANGLISH(和製英語)添削サービス。
弊社へ校正用PDFファイルを丸ごとお送りください。誌面に使われている英語を、丸ごと一気にチェックします。
英語に堪能な方が翻訳された場合でも、英語ネイティブが読むと言い回しや単語の選択が不自然だったり、意味が通じないなどといったことも頻繁に起きています。また、習慣・文化の違いから、日本語では言うけれど英語圏で同じことを言うとむやみにへりくだっていて自信がないかのように聞こえる言い回し、丁寧さのはき違いなども多く見受けられます。
せっかく作った海外向け(または英語圏の方向け)カタログ・雑誌が、そんなことで良いのですか。
あなたの会社・サービス・お店・商品をしっかり、正しくアピールするためにも、そして、何よりあなたの会社の信用性を損ねないためにも、ぜひ、たったひと手間、「ネイティブによる英語チェック」を加えてください。
英文チェックはネイティブの英語圏出身者が行いますが、お客さまとのやりとりは日本人コーディネーターが担当いたします。
※こちらのプランは翻訳サービスではないため、あくまで英語ネイティブ向けに書かれたドキュメントを対象としております。全体を通して、英語ネイティブが読んで理解が困難な英語サイト(自動翻訳サービスを利用した英文など)の場合は、当プラン対象外です。費用・期間などの条件は異なりますが、「翻訳」として別途お請けすることが可能なので、よろしければお問い合せください。
※当サイト運営者は、印刷物ならびにWebサイト制作の実績を多数積んだ制作会社です。出版前の情報に対する守秘義務、情報管理については十分な知識と管理体制をもっておりますので、どうぞご安心ください。
| 商品コード | Janglish_flightover |
|---|---|
| 販売価格(税込) | 7,350 円 |
| ポイント | 70 Pt |
この商品に対するお客様の声
この商品に関するトラックバック
翻訳会社・プルーフリーディングサービスによくありがちなミニマムチャージ(最低料金)は一切なし。原文となる日本語の文字数から、お好みのプランをお選びください。

タイトルまわり、キャッチコピー、コピーライトなど、部分的に使われている英語を、丸ごと一気にチェックします。

文章、画像部分はもとより、メタタグまで、ウェブサイトに使われている英語を、丸ごと一気にチェックします。

校正紙を丸ごとお送りください。(PDFデータからもOK!)使用されている英語を、丸ごと一気にチェックします。

英語ネイティブのスタッフが、海外への会社・サービス・商品アピールにふさわしい自然な英語に直します。
※一部フレーズの無料キャンペーン実施中!
Copyright (C) 2009-2010 美字工房(Biji-Kobo) All rights reserved.
















