
JANGLISH添削
英語ネイティブによる、JANGLISH(和製英語)添削サービス。
タイトルまわり、キャッチ、コピーライトなど、部分的に使われている英語を、丸ごと一気にチェックします。
自動翻訳などで調べたままの英語を、そのままウェブサイトに載せていませんか?実はその英語、意味が通じないどころか、英語ネイティブにはとんでもない誤解を与える文章になってしまっているかも・・・?
ウェブサイトは世界に公開されているものです。もう、「日本人向けだから別にいい」「たかがタイトル部分、誰も見ていないよ」などとは言っていられません。だって、世の中には、外国人・日本人問わず、英語・日本語を両方理解するバイリンガルな人が、どんどん増えてきています。そんな人が、あなたの会社・サービス・お店のウェブサイトを訪れたとき、どんな印象をもつでしょうか。
誤った英語をそのまま堂々と世界へ向けて発表している会社を、「信頼のおける会社」と捉えるでしょうか。
せっかく作るウェブサイトですもの。わずかなひと手間で、「信頼される」ものになり得ます。
ぜひ、しっかり、会社・サービス・商品・お店をアピールして、素晴らしいウェブサイトへと仕上げてください。
英文チェックはネイティブの英語圏出身者が行いますが、日本人コピーライターのサポート付きだから安心。元の英文の意味をしっかり汲んだうえで、日本人好みの英文に校正します。
| 商品コード | Janglish_webjapan |
|---|---|
| 販売価格(税込) | 7,350〜88,200 円 |
| ポイント | 70〜840 Pt |
この商品に対するお客様の声
この商品に関するトラックバック
翻訳会社・プルーフリーディングサービスによくありがちなミニマムチャージ(最低料金)は一切なし。原文となる日本語の文字数から、お好みのプランをお選びください。

タイトルまわり、キャッチコピー、コピーライトなど、部分的に使われている英語を、丸ごと一気にチェックします。

文章、画像部分はもとより、メタタグまで、ウェブサイトに使われている英語を、丸ごと一気にチェックします。

校正紙を丸ごとお送りください。(PDFデータからもOK!)使用されている英語を、丸ごと一気にチェックします。

英語ネイティブのスタッフが、海外への会社・サービス・商品アピールにふさわしい自然な英語に直します。
※一部フレーズの無料キャンペーン実施中!
Copyright (C) 2009-2010 美字工房(Biji-Kobo) All rights reserved.
















